Регистрация
Войти
💌 Поддержка по электронной почте доступна на русском языке.
📞 Телефонная поддержка доступна на английском, немецком и польском языках.

Общие положения и условия

компании DAGO Express GmbH, Karl-Marx-Straße 193, D-15230 Франкфурт-на-Одере

1. Определения, правовая основа

1.1. Предпринимателями в понимании настоящих Общих положений и условий (далее — «ОПУ») являются физические или юридические лица либо полные товарищества, с которыми заключаются деловые отношения и которые действуют в рамках осуществления предпринимательской или независимой профессиональной деятельности.

1.2. Потребителями в понимании настоящих ОПУ являются физические лица, с которыми заключаются деловые отношения и которым не приписывается предпринимательская или независимая профессиональная деятельность.

1.3. Клиентами в понимании настоящих деловых отношений являются как потребители, так и предприниматели.

2. Сфера применения

2.1. Настоящие Общие положения и условия определяют правила правоотношений, возникающих из договоров между DAGO Express Kurierdienst GmbH (далее — «DAGO Express») и её клиентами (далее — «Клиент»). Они применяются к сбору, перевозке и доставке отправлений в соответствии с нашим калькулятором стоимости доставки DAGO Express.

2.2. Если императивными законодательными нормами и/или индивидуальными соглашениями или настоящими ОПУ не предусмотрено иное, к договорам на транспортные услуги, включая дополнительные и сопутствующие услуги, в указанном порядке дополнительно применяются Общие немецкие условия экспедиторов (ADSp) в действующей редакции, а также положения §§ 459, 407 и далее Торгового кодекса Германии (HGB) в отношении договоров фрахтования. ADSp не применяются к операциям с потребителями в смысле § 13 BGB (Гражданского кодекса Германии).

2.3. Положения §§ 407 и далее HGB (фрахтовая деятельность), а в случае трансграничной перевозки — CMR (Конвенция о договоре международной автомобильной перевозки груза) также применяются в дополнительном порядке, поскольку настоящими ОПУ не урегулировано иное.

2.4. Отступающие от настоящих ОПУ, противоречащие им или дополняющие их общие условия Клиента не становятся частью договора, даже если DAGO Express о них знала, если их действительность явно не согласована в письменной форме.

3. Объём услуг и препятствия

3.1. В сотрудничестве с аффилированными партнёрами системы DAGO Express осуществляет сбор, перевозку и доставку отправлений как в пределах Федеративной Республики Германия, так и в государствах — членах Европейского союза.

3.2. Отправления подлежат сбору в точно согласованное время или в согласованный временной интервал по адресу, указанному Клиентом. Предусматривается лишь одна попытка сбора и одна попытка доставки; допустимые габариты и масса подробно изложены в калькуляторе стоимости доставки DAGO Express.

3.3. Если не согласовано иное, отправление доставляется по адресу, указанному Клиентом. Доставка осуществляется «у бордюра», то есть до ближайшего общественного бордюра у адреса доставки, если в отдельных случаях не согласовано иное.

3.4. Доставка осуществляется получателю, указанному на отправлении, с подтверждением его подписью при вручении. Клиент соглашается с тем, что отправление может быть передано с освобождающим эффектом лицу, присутствующему в домохозяйстве или на предприятии получателя, соседу получателя или ближайшему пункту DAGO Express (альтернативная доставка), при отсутствии обоснованных сомнений в том, что такая альтернативная доставка соответствует интересам Клиента или получателя. Соседом считается лицо, проживающее или работающее в том же или ближайшем здании. Клиент вправе исключить альтернативную доставку.

3.5. Доставка корпоративным получателям может осуществляться в почтовую комнату или в отдел приёма грузов. Доставка на адреса абонентских почтовых ящиков (P.O. box) исключается.

3.6. DAGO Express не обязана обменивать отправления на грузоподъёмном оборудовании (паллеты, клетки и т. п.) на пустые паллеты, клетки и т. п. у получателя.

3.7. Если отправление не может быть собрано или доставлено описанным способом, оно считается невозможным к доставке (например, одна посылка весит свыше 31,5 кг; посылка слишком габаритна для одного человека; на месте нет средств погрузки/разгрузки; не заказано транспортное средство с гидробортом). Клиент получит уведомление от DAGO Express в текстовой форме или по телефону. Клиент может заказать дополнительные попытки сбора или доставки; их стоимость указана в калькуляторе стоимости доставки DAGO Express.

3.8. Отправления с некорректными адресными данными также считаются невозможными к доставке, если правильный адрес не удаётся установить DAGO Express при разумных усилиях, а также отправления, в приёме которых отказано, или которые не были забраны в установленный срок из филиала партнёра системы после уведомления.

3.9. Отправления, невозможные к доставке, возвращаются DAGO Express Клиенту. Если Клиент отказывается от приёма, DAGO Express вправе за счёт Клиента и по собственному усмотрению ликвидировать отправление, включая продажу или уничтожение в соответствии с законом. Если Клиента нельзя идентифицировать, DAGO Express вправе вскрыть отправление для установления его личности. Если после вскрытия можно идентифицировать отправителя или Клиента, DAGO Express получит указания от Клиента или вернёт отправление отправителю за счёт Клиента, за исключением отправлений с опасным содержимым. Отправления с опасным содержимым дают DAGO Express право уничтожить или продать их за счёт Клиента. Если ни отправителя, ни Клиента идентифицировать нельзя, DAGO Express может также уничтожить или продать содержимое в соответствии с § 419 (3) HGB. Любые претензии Клиента на возмещение ущерба остаются в силе.

3.10. DAGO Express обязана выполнять принятый заказ без необоснованной задержки, то есть в срок, принятый для выполнения фрахтового заказа. Если не согласовано иное, DAGO Express не обязана доставить груз в определённое время или в определённый период конечному получателю. Все сведения о сроках и длительности перевозки носят рекомендательный характер и могут быть превышены из-за непредвиденных событий, в частности, но не исключительно, из-за экстремальных погодных или дорожных условий.

4. Договорные отношения

4.1. Соответствующий заказ на перевозку (заявка Клиента на заключение договора перевозки) подаётся через онлайн-бронирование, электронной почтой с соответствующим подтверждением DAGO Express (подтверждение перевозки электронной почтой) путём передачи отправления, соответствующего условиям.

4.2. Поскольку DAGO Express предоставляет Клиенту возможность определять место и время доставки, право отдавать распоряжения и распоряжаться грузом, с отступлением от § 418 (2) HGB, переходит к Клиенту с момента передачи отправления. Если DAGO Express в рамках собственных услуг предоставляет адресату возможность определять место и время доставки, соответствующее право отдавать распоряжения и распоряжаться грузом, с отступлением от § 418 (2) HGB, переходит к получателю уже до первой попытки доставки.

В прочих случаях положения § 418 (1) — (5) и § 419 HGB не применяются. При трансграничной перевозке право распоряжения отправителя в соответствии со ст. 12 CMR остаётся неизменным.

4.3. Если отправления не соответствуют условиям раздела 4 настоящих ОПУ, допустимым габаритам и массе, указанным в калькуляторе стоимости доставки DAGO Express, или действующим правилам упаковки и маркировки, перевозка DAGO Express отклоняется. Если такое отправление всё же попадает в систему DAGO Express, DAGO Express вправе в любое время приостановить дальнейшую перевозку или впоследствии взимать с Клиента соответствующую дополнительную плату. Если Клиент отказывается оплачивать такую дополнительную плату или имеются обоснованные подозрения, что принятое отправление не соответствует условиям раздела 4 настоящих ОПУ, DAGO Express вправе вернуть отправление или хранить его для самовывоза Клиентом. Такой возврат даёт DAGO Express право требовать разумное вознаграждение в размере не менее одной трети согласованной фрахтовой платы. Клиент может доказать, что усилия DAGO Express были существенно меньшими.

4.4. DAGO Express вправе даже после принятия отправления(-й) проверить, соответствуют ли они условиям, и запросить информацию о содержимом отправления(-й). Если Клиент отказывает в такой информации или её нельзя получить в надлежащий срок, DAGO Express вправе провести осмотр отправления, в частности при наличии обоснованных причин подозревать несоответствие условиям.

4.5. Заказ на доставку считается исполненным с момента вручения получателю.

5. Исключение из перевозки / ограничение ответственности

5.1. DAGO Express перевозит лишь отправления, соответствующие калькулятору стоимости доставки DAGO Express и действующим правилам упаковки и маркировки, и стоимость которых за одну поездку курьера не превышает:

5.1.1. 5000,00 евро за отправление для потребителей в смысле § 13 BGB;

5.1.2. 50 000,00 евро за отправление для предпринимателей.

5.2. Не принимаются:

5.2.1. Отправления, перевозка которых нарушает официальные или правовые запреты, а также отправления, хранение или перевозка которых подпадает под национальные или международные правила об опасных грузах (если явно не согласовано иное);

5.2.2. Перевозка отправлений, на которые распространяются особые условия, в частности особые правила экспорта, импорта или таможенного оформления страны транзита или назначения (если явно не согласовано иное);

5.2.3. Отправления с недостаточной упаковкой, в частности не соответствующие правилам упаковки и маркировки, а также отправления с жидкостями, если они не упакованы в разбивостойкий способ и не защищены от протечек;

5.2.4. Все отправления чрезвычайной или труднооценимой стоимости, такие как драгоценные камни, драгоценные металлы, промышленные алмазы, произведения искусства, часы, уникальные предметы, марки, наличные, обращаемые ценные бумаги, ценные бумаги, кредитные и предоплаченные карты (например телефонные) и иные действительные платёжные средства;

5.2.5. Отправления, требующие особой обработки при перевозке (например скоропортящиеся или подверженные повреждениям товары, которые нужно защищать от жары или холода);

5.2.6. Отправления, содержащие живых животных, а также человеческие или животные останки или их части;

5.2.7. Любые отправления, которые из-за внешних признаков или содержимого могут представлять опасность для лиц или причинять ущерб имуществу или другим отправлениям;

5.2.8. Отправления, для которых адрес сбора или доставки, указанный Клиентом, непригоден или труднодоступен, либо доставка которых требует особых усилий или мер безопасности. Сбор и доставка на острова или в горные районы не осуществляются.

5.2.9. Отправления, содержащие бензин, масло или смазочные материалы, которые не были надлежащим образом слиты; из упаковки не должно вытекать остатка.

6. Вознаграждение за услуги

6.1. Подлежащий оплате платёж определяется калькулятором стоимости доставки DAGO Express.

6.2. Наши предложения носят рекомендательный характер до окончательного заключения договора и основаны на текущих мощностях, фрахтовых ставках, тарифах, надбавках, ценах на топливо и валютных курсах. Изменения дают нам право соответствующим образом скорректировать цены.

6.3. В договорах с потребителями фрахт (вознаграждение) включает действующий законный НДС; в договорах с предпринимателями фрахт выставляется нетто плюс отдельно указанный законный НДС.

6.4. Оплата производится заранее через PayPal или мгновенный банковский перевод. При мгновенном переводе оплата считается полученной с момента зачисления средств на наш счёт. Покупка в кредит возможна только по предварительной договорённости. Возможность оплаты перевозки в кредит решает DAGO Express до принятия заказа. Если не согласовано иное, счета подлежат оплате в течение 14 дней после получения без удержаний.

6.5. В случае неполной оплаты Клиентом DAGO Express оставляет за собой право отказать в оказании услуги, связанной с продуктом или услугой.

7. Ответственность

7.1. Если настоящими ОПУ или отдельно между DAGO Express и Клиентом явно не согласовано и не урегулировано иное, DAGO Express отвечает за перевозку в пределах Федеративной Республики Германия только в соответствии с последней редакцией ADSp или §§ 407 и далее HGB, в частности §§ 425 и далее HGB; при трансграничной перевозке ответственность императивно регулируется ст. 17 и далее CMR.

7.2. В случае повреждения или утраты отправления DAGO Express отвечает перед Клиентом только в пределах прямого ущерба, типичного для договора, до законодательных пределов ответственности.

7.3. Если Клиент передал отправление, не соответствующее условиям перевозки, без явного письменного указания на это, и возникает повреждение отправления, которое по обстоятельствам дела вытекает из несоответствия отправления, предполагается в пользу перевозчика, что ущерб возник из этого риска. Особые основания ограничения или исключения ответственности в соответствии с §§ 425 (2), 426 и 427 HGB или, при трансграничной перевозке, в соответствии со ст. 17 CMR остаются неизменными.

7.4. Требования по договору Клиент как договорной партнёр DAGO Express может заявлять при предъявлении подтверждения доставки.

7.5. Клиент отвечает перед DAGO Express непосредственно или через претензии третьих лиц за ущерб, вызванный отправлениями, не соответствующими условиям.

7.6. Отправления застрахованы до 8,33 СПЗ/кг (специальные права заимствования) для трансграничной курьерской перевозки. По письменному запросу Клиента ответственность за внутреннюю перевозку может быть повышена до 40 СПЗ/кг (коридор ответственности в соответствии с HGB).

7.7. Ответственность за превышение сроков доставки при такой перевозке ограничивается утроенным размером фрахта (§ 431 (3) HGB) для внутренней перевозки и размером фрахта (ст. 23 (5) CMR) для трансграничной перевозки. Исключается ущерб от задержек вследствие форс-мажора или обстоятельств вне контроля. Исключаются любые иные требования на возмещение, включая косвенный ущерб.

8. Жалобы / уведомления об ущербе

8.1. Внешне заметные утраты или повреждения должны быть зафиксированы письменно при приёме/передаче грузов и сообщены DAGO Express.

8.2. Невидимые повреждения и/или (частичные) утраты должны быть сообщены не позднее семи дней или незамедлительно после того, как о них стало известно, или после жалобы получателя (ст. 30 CMR).

8.3. Требования из-за превышения сроков доставки прекращаются, если получатель не сообщил DAGO Express в течение 21 календарного дня после доставки.

8.4. Принятие компенсации от перевозчика за виновно причинённые существенные задержки доставки без уведомления DAGO Express квалифицируется как грубая неосторожность.

8.5. Полная утрата предполагается, если отправление не может быть доставлено в течение 20 календарных дней после приёма для внутренних отправлений или в течение 30 календарных дней для международных отправлений. Письменное подтверждение доставки с подписью получателя освобождает DAGO Express от ответственности за возможную полную утрату.

9. Срок исковой давности

9.1. Все требования Клиента в рамках настоящих ОПУ погашаются по истечении исковой давности в один год после доставки. В случаях умысла или равноценного умыслу срок исковой давности составляет три года. Исковая давность начинает исчисляться с конца дня, в который товары были доставлены или должны были быть доставлены.

10. Право отказа для потребителей в смысле § 13 BGB

10.1. Право отказа: Вы вправе отказаться от настоящего договора в течение 14 календарных дней без указания причин. Для осуществления права отказа Вы должны уведомить DAGO Express о своём решении отказаться от договора в форме недвусмысленного заявления, направленного электронной почтой. Вы можете воспользоваться образцом формы отказа в приложении (см. Приложение 1 — Образец формы отказа — для потребителей в смысле § 13 BGB). Для соблюдения срока отказа достаточно направить сообщение об осуществлении права отказа до истечения срока отказа.

10.2. Последствия отказа: В случае отказа Вами от настоящего договора мы возместим Вам все полученные от Вас платежи, включая расходы на доставку (за исключением дополнительных расходов, возникших из-за Вашего выбора способа доставки, отличного от наименее дорогого стандартного способа доставки, предложенного нами), без необоснованной задержки и в любом случае не позднее чем через четырнадцать дней со дня, когда нам стало известно о Вашем решении отказаться от настоящего договора. Мы осуществим такое возмещение тем же способом оплаты, который Вы использовали для первоначальной сделки, если Вы явно не согласились на иное; в любом случае с Вас не взимаются какие-либо сборы в связи с таким возмещением.

10.3. Если Вы просили начать оказание услуг в период срока отказа, Вы обязаны уплатить нам соответствующую сумму, пропорциональную объёму услуг, уже оказанных до дня, когда Вы сообщили нам об осуществлении права отказа в отношении настоящего договора, по сравнению с полным объёмом услуг, предусмотренным договором.

11. Адрес и сведения об отправителе на отправлениях

11.1. Для каждого отправления, переданного DAGO Express для перевозки, Клиент должен указать полные адресные данные и данные отправителя. Адрес должен быть ясным и правильным, чтобы отправление можно было перевезти и доставить без дополнительных уточнений. Не допускаются дополнения, которые могут вызвать недоразумения или задержать, усложнить или сделать невозможной обработку. Этикетку следует разместить на наибольшей доступной поверхности отправления (сторона этикетки); её читаемость не должна ухудшаться дополнительными пометками, не связанными с адресом. Уже использованная упаковка допускается только при условии предварительного удаления всех вводящих в заблуждение сведений, в частности старых адресных данных.

11.2. Адрес должен быть структурирован сверху вниз следующим образом:

11.2.1. имя получателя (при необходимости включая наименование компании);

11.2.2. данные для доставки (улица и номер дома; при необходимости этаж и квартиру; для компаний — обозначение отдела);

11.2.3. место назначения с почтовым индексом перед названием населённого пункта;

11.2.4. в случае трансграничной перевозки — страна назначения.

12. Условия упаковки

12.1. Клиент несёт ответственность за надлежащую упаковку отправляемых товаров с учётом ожидаемых нагрузок при перевозке, с применением соответствующей внутренней и внешней упаковки, адаптированной к отправляемым товарам. Товары должны быть упакованы так, чтобы они были защищены от утраты и повреждения и не причиняли вред людям или другим отправлениям при перевозке. Упаковка должна обеспечивать невозможность доступа к содержимому без видимых следов на внешней упаковке. Руководство по упаковке DAGO Express (см. Приложение 2 — Руководство по упаковке) служит ориентиром по этому вопросу.

13. Запрет зачёта

Зачёт любого возможного ущерба против вознаграждения за услугу исключён.

14. Простой (демередж)

Требование компенсации за простой из-за ожидания или простоя у Клиента или получателя и т. п. до 1 часа исключено. Субботы, воскресенья и праздничные дни не учитываются, то есть они всегда без платежей за простой. После согласованного 1-часового периода без платы за простой может взиматься не более 30,00 евро за каждый начатый час по одному заказу в качестве платы за простой, при условии фактической вины Клиента, при этом бремя доказывания несёт перевозчик. Вместе с тем простой ограничен максимальной длительностью 2 календарных дня.

15. Аннулирование

Аннулирование заказа Клиентом в обычном случае, в зависимости от стадии перевозки, даёт DAGO Express право взимать плату за аннулирование в размере от 1/3 до 2/3 согласованной фрахтовой платы. Если DAGO Express докажет больший ущерб от аннулирования или расторжения, она вправе требовать его возмещения с Клиента. Иные требования на возмещение остаются неизменными.

16. Прочие положения

16.1. Устные заявления Клиента, отступающие от настоящих Общих положений и условий, обязательны только при условии письменного подтверждения.

16.2. DAGO Express вправе собирать, хранить и обрабатывать данные, переданные Клиентом в связи с заказом перевозки или необходимые для него. Клиент явно соглашается на такой сбор данных.

16.3. Договоры перевозки регулируются правом Федеративной Республики Германия. Для потребителей, не заключающих договор перевозки в профессиональных или коммерческих целях, этот выбор права применяется постольку, поскольку предоставленная защита не отменяется императивными нормами права государства, в котором потребитель имеет обычное место жительства.

16.4. Исключительной подсудностью для судебных споров с предпринимателями, юридическими лицами публичного права или специальными фондами публичного права, вытекающими из договоров, к которым применяются настоящие ОПУ, является Франкфурт-на-Одере. Если подсудность имеют местные суды первой инстанции (Amtsgericht), подсудным является местный суд Франкфурта-на-Одере.

16.5. Если какое-либо положение настоящих ОПУ или иных соглашений является или становится недействительным, действительность договора не нарушается. Стороны обязаны заменить недействительное положение таким, которое максимально приближено к экономической цели недействительного положения.

16.6. Платежи, расчёты и возвраты средств всегда производятся после проверки документов со сроком оплаты 30 дней после получения документов.

17. Соглашение о подсудности

Исключительной подсудностью для судебных споров с предпринимателями, юридическими лицами публичного права или специальными фондами публичного права, вытекающими из договоров, к которым применяются настоящие ОПУ, является Франкфурт-на-Одере. Если подсудность имеют местные суды первой инстанции (Amtsgericht), подсудным является местный суд Франкфурта-на-Одере.

Редакция настоящих ОПУ: 01.01.2025

Применяется последняя редакция.

Могут изменяться.

Приложение 1. Образец формы отказа — для потребителей в смысле § 13 BGB

(Если Вы желаете отказаться от договора, заполните настоящую форму и направьте её нам обратно:)

DAGO Express Kurierdienst GmbH

Große Müllroser Str. 32

15232 Frankfurt (Oder), Германия

Я/Мы (*) настоящим отказываюсь/отказываемся от договора, заключённого мной/нами (*) на оказание следующей услуги:

  • Заказано
  • Имя (имена) потребителя(ей) (*)
  • Адрес потребителя(ей) (*)
  • Подпись потребителя(ей) (*) (только если уведомление на бумаге)
  • Дата
  • Ненужное зачеркнуть

Приложение 2. Руководство по упаковке

  1. Общие положения: Отправления должны быть надёжно упакованы Клиентом в соответствии с содержимым, типом и объёмом отправления так, чтобы исключить повреждение при перевозке и защитить содержимое от утраты и повреждения. Упаковка всегда включает соответствующую внешнюю упаковку, соответствующую внутреннюю упаковку и надёжное закрытие.
  2. Надёжная упаковка: Внешняя упаковка должна соответствовать содержимому так, чтобы упакованные предметы не выпадали, не повреждали другие отправления и не повреждались сами. Должна обеспечиваться достаточная внутренняя упаковка с амортизирующими материалами. Для чувствительных к перевозке предметов упаковку следует адаптировать к их чувствительности с учётом характера, количества и всех иных специфических особенностей содержимого в каждом отдельном случае. Упаковка должна надёжно защищать содержимое от нагрузок, на которые оно обычно подвергается при отправке (например давление, удары, падения, вибрация или температурные воздействия).
  3. Внешняя упаковка должна быть достаточно прочной и стойкой к сжатию. Она также должна быть достаточно большой, чтобы вместить всё содержимое и необходимые элементы внутренней упаковки.
  4. Внутренняя упаковка должна фиксировать содержимое на месте и обеспечивать амортизацию со всех сторон относительно внешней упаковки и между несколькими единицами содержимого. Потребительская и складская упаковка нередко рассчитана только на паллетную перевозку. Для единичной отправки дополнительные меры упаковки (например формованная пена) как транспортная упаковка обязательны.
  5. Для закрытия отправлений следует использовать долговечные материалы (например ленты из ударопрочного самоклеящегося пластика или влагоактивированные ленты с волокнистым армированием), чтобы обеспечить целостность отправления. Чем тяжелее отправление, тем надёжнее должно быть закрытие.
  6. Упаковка или её закрытие не должны иметь острых рёбер, углов или выступов, таких как выступающие гвозди, скобы, щепки дерева или концы проволоки. Упаковка должна полностью покрывать перевозимый товар.

chevron-right