VOP pro zákazníky
Všeobecné obchodní podmínky
společnosti DAGO Express GmbH, Karl-Marx-Straße 193, D-15230 Frankfurt (Oder)
1. Definice pojmů, právní základy
1.1. Podnikateli ve smyslu těchto obchodních podmínek jsou fyzické nebo právnické osoby nebo právně způsobilé osobní společnosti, se kterými vstupujeme do obchodního vztahu a které jednají v rámci své podnikatelské nebo samostatné profesní činnosti.
1.2. Spotřebiteli ve smyslu těchto obchodních podmínek jsou fyzické osoby, se kterými vstupujeme do obchodního vztahu, aniž by jim mohla být přičtena podnikatelská nebo samostatná profesní činnost.
1.3. Objednateli ve smyslu těchto obchodních vztahů jsou jak spotřebitelé, tak podnikatelé.
2. Rozsah platnosti
2.1. Tyto Všeobecné obchodní podmínky (dále jen VOP) stanoví pravidla pro právní vztahy vznikající ze smluv mezi společností DAGO Express Kurierdienst GmbH (dále jen „DAGO Express") a jejími zadavateli (dále jen „Objednatel"). Platí pro vyzvednutí, přepravu a doručení zásilek podle naší kalkulačky přepravních nákladů DAGO Express.
2.2. Pokud kogentní právní předpisy a/nebo individuální dohody nebo tyto VOP nestanoví jinak, platí pro smlouvy o přepravních službách včetně doplňkových a vedlejších služeb podpůrně a v tomto pořadí Všeobecné německé spediční podmínky (ADSp); a to v jejich aktuálně platném znění, jakož i ustanovení §§ 459, 407 a násl. HGB o přepravní smlouvě. ADSp se nepoužijí na obchody se spotřebiteli ve smyslu § 13 BGB.
2.3. Rovněž platí ustanovení §§ 407 a násl. HGB (přepravní obchod) a při přeshraničních přepravách CMR (Úmluva o přepravní smlouvě v mezinárodní silniční nákladní dopravě) podpůrně, pokud tyto VOP nestanoví jinak.
2.4. Odlišné, protichůdné nebo doplňující všeobecné obchodní podmínky zadavatele se nestávají součástí smlouvy, a to ani při jejich znalosti, pokud s jejich platností není výslovně písemně souhlaseno.
3. Rozsah služeb a překážky
3.1. Ve spolupráci s propojenými systémovými partnery přebírá DAGO Express vyzvednutí, přepravu a doručení zásilek v rámci Spolkové republiky Německo a členských států Evropské unie.
3.2. Zásilka(y) bude(ou) vyzvednuta(y) ve výslovně dohodnutém čase nebo období na adrese uvedené objednatelem. Je vždy předpokládán pouze jeden pokus o vyzvednutí a jeden pokus o doručení, přičemž povolené rozměry a hmotnosti jsou podrobně uvedeny v kalkulačce přepravních nákladů DAGO Express.
3.3. Pokud není dohodnuto jinak, bude zásilka doručena na adresu uvedenou objednatelem. Doručení zásilky probíhá „„vyloženě na okraj chodníku"“, tj. k nejbližšímu veřejnému okraji chodníku k adrese doručení, pokud není v jednotlivém případě dohodnuto jinak.
3.4. Doručení se provádí příjemci uvedenému na zásilce a při předání se potvrzuje jeho podpisem. Objednatel souhlasí s tím, že zásilka může být s osvobozujícím účinkem doručena osobě přítomné v domácnosti nebo provozovně příjemce, sousedovi příjemce nebo na blízkém výdejním místě DAGO Express (alternativní doručení), pokud podle konkrétních okolností neexistují opodstatněné pochybnosti o tom, že alternativní doručení odpovídá zájmům objednatele nebo příjemce. Sousedem je osoba, která bydlí nebo pracuje ve stejné nebo nejbližší budově. Objednatel má možnost alternativní doručení vyloučit.
3.5. U podnikatelských příjemců může být doručení provedeno na podatelně nebo v příjmu zboží. Doručení na adresy poštovních schránek je vyloučeno.
3.6. DAGO Express není povinna vyměňovat zásilky na manipulačních prostředcích (paleta, drátěný kontejner atd.) u příjemce za prázdné palety, drátěné kontejnery atd.
3.7. Pokud zásilku nelze vyzvednout nebo doručit popsaným způsobem, považuje se tato zásilka za nedoručitelnou (například jednotlivé balení váží více než 31,5 kg, resp. balení je příliš objemné pro jednu osobu, na místě není k dispozici nakládací a vykládací pomoc, nebylo objednáno vozidlo s hydraulickým čelem). O tomto bude objednatel informován společností DAGO Express písemně nebo telefonicky. Objednatel může dodatečně objednat další pokusy o vyzvednutí nebo doručení, jejichž náklady jsou uvedeny v kalkulačce přepravních nákladů DAGO Express.
3.8. Za nedoručitelné se rovněž považují zásilky s nesprávnými adresními údaji, pokud správnou adresu nelze s přiměřeným úsilím zjistit, jakož i zásilky, jejichž převzetí je odmítnuto, nebo které nejsou příjemcem po výzvě vyzvednuty v místně uvedené lhůtě na pobočce systémového partnera.
3.9. Nedoručitelné zásilky přepravuje DAGO Express zpět objednateli. Pokud objednatel odmítne převzetí zpět, opravňuje to DAGO Express nakládat se zásilkou na náklady objednatele podle řádného uvážení, mimo jiné ji také v souladu se zákonnými ustanoveními prodat nebo zničit. Nelze-li objednatele zjistit, je DAGO Express oprávněna za účelem zjištění jeho totožnosti zásilku otevřít. Pokud lze otevřením zjistit osobu objednatele nebo odesílatele, vyžádá si DAGO Express pokyny objednatele nebo přepraví zásilku, s výjimkou zásilek s nebezpečným obsahem, na náklady objednatele zpět odesílateli. Zásilky s nebezpečným obsahem opravňují DAGO Express tyto na náklady objednatele zničit nebo prodat. Nelze-li zjistit odesílatele ani objednatele, může DAGO Express obsah rovněž zničit nebo prodat v souladu s § 419 odst. 3 HGB. Případné nároky objednatele na náhradu škody tím zůstávají nedotčeny.
3.10. DAGO Express je povinna převzatou zakázku vyřídit neprodleně, tedy v době obvyklé pro splnění přepravní zakázky. Pokud nebylo dohodnuto jinak, není DAGO Express povinna dodat náklad v určitý čas nebo po určité době určenému příjemci. Veškeré časové údaje a dodací lhůty jsou nezávazné a mohou být překročeny nepředvídatelnými událostmi, jako jsou zejména, ale nikoli výlučně, extrémní povětrnostní nebo dopravní podmínky.
4. Smluvní vztah
4.1. Příslušná objednávka přepravy (návrh objednatele na uzavření přepravní smlouvy) se provádí prostřednictvím online rezervace, e-mailem s příslušným potvrzením od DAGO Express (e-mailové potvrzení přepravy) nebo předáním zásilky odpovídající podmínkám.
4.2. Pokud DAGO Express poskytne objednateli možnost určit místo a čas dodání, přechází příslušné dispoziční právo a právo udílet pokyny ohledně zásilky odchylně od § 418 odst. 2 HGB již předáním zásilky na objednatele. Pokud DAGO Express poskytne adresátovi v rámci svých vlastních služeb možnost určit místo a čas dodání, přechází příslušné dispoziční právo a právo udílet pokyny ohledně této zásilky odchylně od § 418 odst. 2 HGB již před prvním pokusem o doručení na příjemce. Jinak se
- § 418 odst. 1 až 5 a § 419 HGB nepoužijí. V případě přeshraniční přepravy zůstává dispoziční právo odesílatele podle čl. 12 CMR nedotčeno.
4.3. Pokud zásilky neodpovídají podmínkám bodu 4 těchto VOP, povoleným rozměrům a hmotnostem uvedeným v kalkulačce přepravních nákladů DAGO Express nebo příslušným platným předpisům pro balení a označování, bude přeprava společností DAGO Express odmítnuta. Pokud taková zásilka přesto vstoupí do systému DAGO Express, opravňuje to DAGO Express kdykoliv zastavit další přepravu nebo dodatečně účtovat objednateli přiměřený příplatek. Pokud objednatel odmítne zaplatit takový příplatek nebo existuje opodstatněné podezření, že převzatá zásilka je zásilkou neodpovídající podmínkám podle bodu 4 těchto VOP, opravňuje to DAGO Express zásilku vrátit nebo ji připravit k vyzvednutí objednatelem. Takové vrácení opravňuje DAGO Express účtovat přiměřenou náhradu nákladů ve výši nejméně jedné třetiny dohodnutého přepravného. Objednatel je oprávněn prokázat případně podstatně nižší náklady na straně DAGO Express.
4.4. DAGO Express je oprávněna i po převzetí zásilky(ek) zjistit, zda se jedná o zásilky odpovídající podmínkám, resp. požadovat informace o obsahu zásilky(ek). Pokud objednatel tuto informaci odmítne poskytnout nebo není možné ji včas získat, je DAGO Express oprávněna tuto zásilku prozkoumat z hlediska jejího obsahu, zejména pokud existuje oprávněný důvod k domněnce, že se jedná o zásilku neodpovídající podmínkám.
4.5. Doručovací zakázka se považuje za splněnou předáním příjemci.
5. Vyloučení z přepravy/Vyloučení odpovědnosti
5.1. DAGO Express přepravuje pouze zásilky, které vyhovují kalkulačce přepravních nákladů DAGO Express a příslušným platným předpisům pro balení a označování a jejichž hodnota na jednu kurýrní jízdu nepřesahuje:
5.1.1. 5 000,00 € na zásilku u spotřebitelů ve smyslu § 13 BGB;
5.1.2. 50 000,00 € na zásilku u podnikatelů.
5.2. Nepřijímají se:
5.2.1. Zásilky, jejichž přepravou by došlo k porušení úředních nebo zákonných zákazů, jakož i zásilky, jejichž skladování nebo přeprava podléhá vnitrostátním nebo mezinárodním předpisům o nebezpečném zboží (pokud není výslovně dohodnuto jinak);
5.2.2. Přeprava zásilek s zvláštními podmínkami, zejména zvláštními vývozními, dovozními nebo celními předpisy tranzitní nebo cílové země (pokud není výslovně dohodnuto jinak);
5.2.3. Zásilky s nedostatečným balením, zejména ty, které nevyhovují předpisům pro balení a označování, jakož i zásilky s tekutinami, pokud nejsou zabaleny nerozbitně a chráněny proti případnému vytečení;
5.2.4. Všechny zásilky mimořádné nebo těžko přesně odhadnutelné hodnoty, jako jsou drahokamy, drahé kovy, průmyslové diamanty, umělecká díla, hodinky, unikáty, poštovní známky, peníze, převoditelné obchodní cenné papíry, cenné papíry, kreditní a debetní karty (např. telefonní karty) a jiné platné platební prostředky;
5.2.5. Zásilky, které vyžadují při přepravě zvláštní zacházení (např. zkazitelné nebo snadno poškoditelné zboží, které je třeba zvláště chránit před působením tepla nebo chladu);
5.2.6. Zásilky obsahující živá zvířata, jakož i lidské nebo zvířecí ostatky nebo jejich části;
5.2.7. Jakékoliv zásilky, které mohou svými vnějšími vlastnostmi nebo obsahem způsobit ohrožení osob nebo poškození hmotného majetku nebo jiných zásilek;
5.2.8. Zásilky, u kterých je objednatelem uvedená adresa vyzvednutí nebo doručení nevhodná nebo obtížně přístupná, nebo pro jejichž dodání či doručení je zapotřebí zvláštní úsilí nebo zvláštní bezpečnostní opatření. Dále se neprovádějí vyzvednutí/doručení na ostrovy nebo do hor.
5.2.9. Zásilky obsahující benzín, olej nebo maziva, které nejsou řádně vypuštěny; přitom nesmí z vnějšího obalu unikat žádné zbytkové množství.
6. Cena za služby
6.1. Cena k úhradě vyplývá z kalkulačky přepravních nákladů DAGO Express.
6.2. Naše nabídky jsou nezávazné až do pevného uzavření a vycházejí z aktuálně platných kapacit, přepravních sazeb, tarifů, příplatků, cen pohonných hmot a směnných kurzů. Případné změny nás opravňují k úpravě.
6.3. Přepravné (odměna) u smluv se spotřebiteli zahrnuje příslušnou platnou zákonnou daň z přidané hodnoty; přepravné (odměna) ze smluv s podnikateli se účtuje v čisté výši plus zvlášť vyznačená příslušná platná zákonná daň z přidané hodnoty.
6.4. Platba se provádí prostřednictvím PayPal nebo okamžitým bankovním převodem jako platba předem. U okamžitého bankovního převodu jako příjem platby platí připsání peněz na náš účet. Nákup na fakturu pouze po předchozí dohodě. Zda lze přepravu zaplatit na fakturu, rozhoduje DAGO Express před přijetím zakázky. Pokud není dohodnuto jinak, jsou faktury splatné do 14 dnů od obdržení faktury bez srážek.
6.5. V případě neúplné platby objednatelem si DAGO Express vyhrazuje právo odmítnout plnění spojené s produktem nebo službou.
7. Odpovědnost
7.1. Pokud není v těchto VOP nebo mezi DAGO Express a objednatelem výslovně dohodnuto a upraveno jinak, odpovídá DAGO Express při přepravách v rámci Spolkové republiky Německo pouze podle ADSp v příslušném nejnovějším znění, resp. § 407 a násl. HGB, zejména § 425 a násl. HGB, při přeshraničních přepravách bezpodmínečně závazně podle čl. 17 a násl. CMR.
7.2. DAGO Express odpovídá vůči objednateli při poškození nebo ztrátě zásilky pouze v rozsahu přímé škody typické pro danou smlouvu až do zákonných limitů odpovědnosti.
7.3. Pokud objednatel předal k přepravě zásilku neodpovídající podmínkám, aniž by na to výslovně a písemně upozornil, a vznikne škoda na zásilce, která podle okolností případu vyplývá z nevhodnosti zásilky, předpokládá se ve prospěch dopravce, že škoda vznikla z tohoto nebezpečí. Zvláštní důvody pro snížení nebo vyloučení odpovědnosti podle § 425 odst. 2, § 426 a § 427 HGB, resp. při přeshraniční přepravě podle čl. 17 CMR, tím zůstávají nedotčeny.
7.4. Nároky ze smlouvy může objednatel jako smluvní partner DAGO Express uplatnit při předložení potvrzení o podání.
7.5. Objednatel odpovídá vůči DAGO Express přímo nebo z důvodu uplatnění nároků ze strany třetích osob za škody, které vznikly v důsledku zásilek neodpovídajících podmínkám.
7.6. Zásilka je při přeshraničních kurýrních jízdách pojištěna až do výše 8,33 SDR/kg. Na písemnou žádost objednatele může být odpovědnost při vnitroněmeckých přepravách zvýšena až na 40 SDR/kg (koridor odpovědnosti podle HGB).
7.7. Odpovědnost za překročení dodací lhůty u těchto přeprav je u vnitrostátní nákladní dopravy omezena na trojnásobek přepravného (§ 431 odst. 3 HGB) a u přeshraniční nákladní dopravy na jednonásobek přepravného (čl. 23 odst. 5 CMR). Škody v důsledku překročení dodací lhůty způsobené vyšší mocí nebo nezaviněnými okolnostmi nebo nepříznivými podmínkami jsou vyloučeny. Veškeré další nároky na náhradu škody, včetně následných škod, jsou vyloučeny.
8. Reklamace/Hlášení škod
8.1. Zvenčí rozpoznatelné ztráty nebo poškození musí být při převzetí/předání přepravovaného zboží písemně zaznamenány a nahlášeny DAGO Express.
8.2. Zvenčí nerozpoznatelné škody a/nebo (částečné) ztráty je třeba nahlásit nejpozději do sedmi dnů nebo ihned po získání vědomosti, resp. při reklamaci příjemcem (čl. 30 CMR).
8.3. Nároky z důvodu překročení dodací lhůty zanikají, pokud nejsou uplatněny příjemcem vůči DAGO Express do 21 kalendářních dnů od dodání.
8.4. Náhrada škody dopravce za zaviněné, nikoli nepatrné překročení dodací lhůty se bez vyrozumění DAGO Express hodnotí jako hrubá nedbalost.
8.5. Předpokládá se úplná ztráta, pokud zásilku nelze po převzetí k doručení na národní úrovni doručit do 20 kalendářních dnů, na mezinárodní úrovni do 30 kalendářních dnů doručit. Písemný doklad o doručení s podpisem příjemce zbavuje DAGO Express odpovědnosti za případné úplné ztráty.
9. Promlčení
9.1. Všechny nároky objednatele v oblasti platnosti těchto VOP se promlčují jeden rok po dodání. Při úmyslu nebo zavinění rovnajícímu se úmyslu činí promlčecí lhůta tři roky. Promlčení počíná běžet koncem dne, kdy bylo zboží dodáno nebo mělo být dodáno.
10. Poučení o právu na odstoupení od smlouvy pro spotřebitele ve smyslu § 13 BGB
10.1. Právo na odstoupení od smlouvy: Máte právo odstoupit od této smlouvy do 14 kalendářních dnů bez udání důvodů. Pro uplatnění práva na odstoupení od smlouvy musíte společnost DAGO Express informovat o svém rozhodnutí odstoupit od této smlouvy jednoznačným prohlášením e-mailem. K tomu můžete použít přiložený vzorový formulář pro odstoupení od smlouvy (viz: Příloha 1 Vzorový formulář pro odstoupení od smlouvy - pro spotřebitele ve smyslu § 13 BGB). Pro dodržení lhůty pro odstoupení od smlouvy postačuje, že oznámení o uplatnění práva na odstoupení od smlouvy odešlete před uplynutím lhůty pro odstoupení.
10.2. Důsledky odstoupení od smlouvy: Pokud od této smlouvy odstoupíte, vrátíme Vám bezodkladně a nejpozději do čtrnácti dnů všechny platby, které jsme od Vás obdrželi, včetně nákladů na doručení (s výjimkou dodatečných nákladů vzniklých tím, že jste si zvolili jiný způsob doručení než námi nabízené nejlevnější standardní doručení), ode dne, kdy jsme obdrželi oznámení o odstoupení od této smlouvy. Pro tuto vratku použijeme stejný platební prostředek, který jste použili při původní transakci, pokud s Vámi nebylo výslovně dohodnuto jinak; v žádném případě Vám za tuto vratku nebudou účtovány žádné poplatky.
10.3. Pokud jste požadovali, aby služba začala během lhůty pro odstoupení od smlouvy, musíte nám zaplatit přiměřenou částku odpovídající podílu již poskytnutých služeb k okamžiku, kdy jste nás informovali o uplatnění práva na odstoupení od této smlouvy, ve srovnání s celkovým rozsahem služeb stanovených ve smlouvě.
11. Adresa a údaje o odesílateli na zásilkách
11.1. Pro každou zásilku předanou k přepravě společnosti DAGO Express musí objednatel vyplnit úplnou adresu a údaje o odesílateli. Tato adresa musí být zřetelná a správná, aby zásilka mohla být přepravena a doručena bez dalšího zjišťování. Nesmí obsahovat žádné dodatky, které by mohly způsobit nedorozumění nebo zpozdit, ztížit nebo znemožnit zpracování zásilky. Nápis musí být umístěn na největší dostupné ploše zásilky (strana s adresou), přičemž čitelnost nesmí být narušena doplňkovými poznámkami, které se netýkají adresy. Použité obaly jsou přípustné pouze tehdy, pokud byly předtím odstraněny všechny zavádějící údaje, jako jsou staré adresní údaje atd.
11.2. Adresa musí být uspořádána shora dolů:
11.2.1. jméno příjemce (případně včetně názvu firmy);
11.2.2. údaje pro doručení (ulice a číslo domu; pokud existují, včetně čísla patra a čísla bytu; u firem označení oddělení);
11.2.3. místo určení s předřazeným poštovním směrovacím číslem;
11.2.4. při přeshraniční přepravě zemi určení.
11.3. Poštovní směrovací číslo a místo určení by měly být umístěny v nejspodnějším řádku se zřetelným odstupem od ostatních údajů. Místo určení smí obsahovat pouze oficiální název obce. Poštovní směrovací číslo musí být úplné a dobře čitelné. Údaje o odesílateli musí ve svých součástech a uspořádání odpovídat adrese. Zřetelnost adresy nesmí být narušena údaji o odesílateli. Pro jistotu prosím uložte údaje o adrese a odesílateli dodatečně i dovnitř zásilky.
12. Podmínky balení
12.1. Objednatel je odpovědný za to, aby odesílané zboží bylo opatřeno vnitřním a vnějším obalem odpovídajícím očekávaným přepravním zátěžím a přizpůsobeným odesílanému zboží. Zboží musí být zabaleno tak, aby jednak bylo samo chráněno před ztrátou a poškozením a jednak nemohlo způsobit škodu osobám provádějícím přepravu a jiným přepravovaným balíkům. Obal musí zejména zajistit, aby přístup k obsahu balíku nebyl možný bez zanechání jednoznačných stop na vnějším obalu. Jako pomůcka k tomuto tématu slouží směrnice pro balení DAGO Express (viz: Příloha 2 Směrnice pro balení).
13. Zákaz započtení
Započtení případné škody s cenou zakázky je vyloučeno.
14. Čekací poplatek
14.1. DAGO Express je oprávněna účtovat objednateli čekací poplatek. Ten se stanoví následovně:
Expresní přepravy (vozidla do 3,5 tuny):
- 60 minut pro nakládku a vykládku a ostatní čekací doby je zdarma. Poté stojí každá započatá hodina 30 € netto.
Přepravy nákladními vozidly (vozidla nad 3,5 tuny):
- 120 minut pro nakládku a vykládku a ostatní čekací doby je zdarma. Poté stojí každá započatá hodina 60 € netto.
Právní základ: § 412 odst. 3 HGB.
15. Storno
Stornování zakázky ze strany zákazníka opravňuje DAGO Express v běžném případě, podle postupu přepravy, účtovat náklady ve výši 1/3 –až 2/3 dohodnutého přepravného jako storno poplatek. Pokud DAGO Express prokazatelně vznikne stornováním nebo výpovědí vyšší škoda, je DAGO Express oprávněna tuto uplatnit vůči objednateli. Další nároky na náhradu škody tím zůstávají nedotčeny.
16. Ostatní ustanovení
16.1. Ústní prohlášení objednatele, která se odchylují od těchto Všeobecných obchodních podmínek, jsou závazná pouze tehdy, jsou-li písemně potvrzena.
16.2. DAGO Express je oprávněna shromažďovat, ukládat a zpracovávat údaje, které objednatel předal nebo které jsou potřebné v souvislosti s přepravní zakázkou.
Objednatel s tímto shromažďováním údajů výslovně souhlasí.
16.3. Přepravní smlouvy se řídí právem Spolkové republiky Německo. U spotřebitelů, kteří přepravní smlouvu neuzavírají pro profesní nebo podnikatelské účely, platí tato volba práva pouze v rozsahu, v jakém není odňata ochrana poskytovaná kogentními ustanoveními práva státu, v němž má spotřebitel obvyklé bydliště.
16.4. Výlučným místem příslušnosti pro právní spory s obchodníky, právnickými osobami veřejného práva nebo veřejnoprávními zvláštními majetky, ze smluv podléhajících těmto VOP, je Frankfurt (Oder). Při věcné příslušnosti okresních soudů je příslušný Okresní soud Frankfurt (Oder).
16.5. Pokud by některé ustanovení těchto VOP a uzavřených dalších dohod bylo nebo se stalo neplatným, nedotýká se to platnosti smlouvy. Smluvní partneři jsou povinni nahradit neplatné ustanovení úpravou, která se mu svým hospodářským výsledkem co nejvíce blíží.
16.6. Platby, zúčtování a vrácení peněz se provádějí vždy po kontrole dokumentů s dobou splatnosti 30 dní od obdržení dokumentů.
17. Dohoda o místní příslušnosti soudu
Výlučným místem příslušnosti pro právní spory s obchodníky, právnickými osobami veřejného práva nebo veřejnoprávními zvláštními majetky, ze smluv podléhajících těmto VOP, je Frankfurt (Oder). Při věcné příslušnosti okresních soudů je příslušný Okresní soud Frankfurt (Oder).
Stav těchto VOP: 01.01.2025
Platné je vždy nejnovější znění.
Změny vyhrazeny.
Příloha 1. Vzorový formulář pro odstoupení od smlouvy - pro spotřebitele ve smyslu § 13 BGB
(Chcete-li od smlouvy odstoupit, vyplňte prosím tento formulář a zašlete nám jej zpět:
DAGO Express GmbH
Karl-Marx-Straße 193
15230 Frankfurt (Oder)
Německo
Tímto odstupuji/odstupujeme (*) od smlouvy uzavřené mnou/námi (*) o poskytnutí následující služby
- Objednáno dne
- Jméno spotřebitele/spotřebitelů (*)
- Adresa spotřebitele/spotřebitelů (*)
- Podpis spotřebitele/spotřebitelů (*) (pouze při oznámení na papíře)
- Datum
- Nehodící se škrtněte
Příloha 2. Směrnice pro balení
- Základní informace: Zásilky musí být objednatelem bezpečně zabaleny podle obsahu, druhu zásilky a rozsahu tak, aby bylo vyloučeno poškození během přepravy a obsah byl chráněn před ztrátou a poškozením. K balení vždy patří vhodný vnější obal, vhodný vnitřní obal a bezpečné uzavření.
- Bezpečné balení: Vnější obal musí být přizpůsoben obsahu tak, aby zabalené předměty nevypadly, nepoškodily jiné zásilky a samy se nepoškodily. Je třeba zajistit dostatečný vnitřní obal a doplnit jej výplňovými materiály. U předmětů citlivých na přepravu musí být obal přizpůsoben jejich zvláštní citlivosti, aby byly zohledněny zvláštnosti, množství a všechny další specifika příslušného obsahu v jednotlivém případě. Obal musí bezpečně chránit obsah zásilky před namáháním, kterému je normálně vystaven během přepravy (např. tlakem, nárazem, pádem, vibracemi nebo teplotními vlivy).
- Vnější obal musí být dostatečně pevný a odolný proti tlaku. Musí být také dostatečně velký, aby poskytl prostor pro celý obsah a potřebné vnitřní obalové díly.
- Vnitřní obal musí obsah fixovat a vypolstrovat ze všech stran směrem k vnějšímu obalu a při více kusech obsahu i navzájem. Prodejní a skladovací obaly jsou často navrženy pouze pro paletovanou přepravu. Pro jednotlivé zásilky jsou jako přepravní obal nezbytně nutná dodatečná opatření pro balení (např. tvarovaná pěna).
- Pro uzavření zásilek se musí používat odolné materiály (např. pevné, samolepicí plastové balicí pásky nebo vlákny vyztužené mokré lepicí pásky), které zaručují soudržnost zásilky. Čím těžší je zásilka, tím odolnější musí být uzávěr.
- Obaly nebo uzávěry nesmí mít ostré hrany, rohy nebo hroty, např. vyčnívající hřebíky, svorky, třísky nebo konce drátů. Obal musí přepravované zboží zcela uzavírat.